What's up with the song titles for Chrono Ghost?

January 2, 2019

 

You may have wondered what the deal is with the song titles for the Chrono Ghost soundtrack. I've found the art of naming a song to be an interesting challenge when there are no lyrics. It usually comes down to what imagery the music evokes in my mind's eye. But, I find titles like "Flowing Water" or "Trees in the Wind" to lack creativity. So, I turned to my friend Google Translate to make the names equally as boring in a different language. The bullshit excuse we decided on for the naming convention is that the land of the dead knows no bounds. So, as the protagonist makes his way through purgatory he is bound to experience different cultures, perhaps even ones that don't exist on Earth. 

 

 

Corrente Sottomarina (Italian) - Underwater Current

 

Illuminare (Italian) - Illuminate

 

Arbor Ranae (Latin) - Tree Frogs

 

Caliperos - Made up name that I took from a fantasy name generator. It's supposedly a good name for a unicorn

 

Discidium - A random name from Drew's imagination

 

Masa Berlalu (Malay) - Time Elapsed

 

Shigaichi no Ame (Japanese) - Rain in the City

 

Namva Soltega - Made up. I imagined a Soltega as a style of song like a Waltz and had planned to title another song Ramsa Soltega, but it never came to be

 

Hokojin - Made up. To me it sounds like the name of a demon, which fits the creepy vibe of the song.

 

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

Featured Posts

"Temporary" is out today!

November 8, 2019

1/4
Please reload

Recent Posts
Please reload

Archive